ETS provides copyediting services in English and Spanish. Our translators and copyeditors understand how important is to have a very well-written document to communicate, and that a well-crafted text will take you a long way. Our copyeditors work following specific style guides and grammar conventions in English, and the rules of the Real Academia Española in Spanish, to prepare a final document of the utmost quality.
A good presentation of a document is as important as the content of the document itself. In order to make sure that your message is going to be carried across correctly, keeping the tone, grammar and punctuation rules, and that your text is going to have the impact that you want it to have on your audience, you should have a document copyedited. Sometimes you need these services not only in English, but also in Spanish, and here is where ETS comes in: to help you with your copyediting needs in these two languages.
Because good translators and copyeditors are linguists by nature, we understand how important the copyediting component of a document is. Translators believe that a well-written document that has passed through the hands of a copyeditor will be a thousand times more time-effective when it comes the time to translate it than a poorly written text. ETS offers Spanish and English copyediting services in the following areas, among others:
If you require copyediting services in English and Spanish, please contact us!